Jakobus 2:18

SVMaar, zal iemand zeggen: Gij hebt het geloof, en ik heb de werken. Toon mij uw geloof uit uw werken, en ik zal u uit mijn werken mijn geloof tonen.
Steph αλλ ερει τις συ πιστιν εχεις καγω εργα εχω δειξον μοι την πιστιν σου εκ των εργων σου καγω δειξω σοι εκ των εργων μου την πιστιν μου
Trans.all erei tis sy pistin echeis kagō erga echō deixon moi tēn pistin sou ek tōn ergōn sou kagō deixō soi ek tōn ergōn mou tēn pistin mou

Aantekeningen

Maar, zal iemand zeggen: Gij hebt het geloof, en ik heb de werken. Toon mij uw geloof uit uw werken, en ik zal u uit mijn werken mijn geloof tonen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

αλλ
Maar
ερει
zeggen

-
τις
zal iemand
συ
Gij
πιστιν
het geloof
εχεις
hebt

-
καγω
en ik
εργα
werken
εχω
heb

-
δειξον
Toon

-
μοι
mij
την
-
πιστιν
geloof
σου
uw
εκ
uit
των
-
εργων
de werken
σου
uw
καγω
en ik
δειξω
tonen

-
σοι
zal
εκ
uit
των
-
εργων
werken
μου
mijn
την
-
πιστιν
geloof
μου
mijn

Maar, zal iemand zeggen: Gij hebt het geloof, en ik heb de werken. Toon mij uw geloof uit uw werken, en ik zal u uit mijn werken mijn geloof tonen.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!